В переводе с ученого на русский

  • В этой теме 0 ответов, 1 участник, последнее обновление 20.06.2015 at 13:01 сделано БОКР.
Просмотр 0 веток ответов
  • Автор
    Сообщения
    • #5007
      БОКР
      Модератор

        В переводе с ученого на русский



           


           

        Цитата
        «Считается…»

        – Я полагаю.

           

        Цитата
        «Всеми признается…»

        – Некоторые тоже так думают.

           

        Цитата
        «Давно известно, что…»

        – Я не нашел исходную ссылку.

           

        Цитата
        «Исходя из своего опыта…»

        – Было один раз.

           

        Цитата
        «Раз за разом…»

        – Два раза.

           

        Цитата
        «В целом ряде случаев…»

        – Три раза.
            

           

        Цитата
        «Предварительные исследования показали, что…»

        – Пока не видно ничего, но, даст Бог, что-то всплывет потом.

           

        Цитата
        «Ряд признаков демонстрирует…»

        – В этих признаках вообще черт ногу сломит!

           

        Цитата
        «Определенная тенденция очевидна…»

        – Результаты опытов не поддаются никакому логическому объяснению.

           

        Цитата
        «Пока еще не удалось получить конкретные ответы на все поставленные вопросы…»

        – Эксперимент не удался, но я еще надеюсь опубликовать отчет о нем.

             

           

        Цитата
        «Три образца отобраны для детального изучения…»

        – Из всех образцов только три имеют хоть какой-то смысл.

           

        Цитата
        «Типичная зависимость показана на рис. 1…»

        – Это единственный приличный график из всех, что у меня есть.

           

        Цитата
        «Чтобы не перегружать внимание излишними подробностями…»

        – Три страницы выкладок пропали, когда я опрокинул на них банку пива. Но как оно еще до принтера добрызнуло?!

           

        Цитата
        «Очевидно, необходимы дополнительные исследования, прежде чем будет достигнуто полное понимание данного явления…»

        – Черт, лучше было бы сразу взять другую тему.

           

        Цитата
        «После дополнительных исследований моих коллег, значительно расширивших область поиска…»

        – Они тоже ничего не поняли.

           

        Цитата
        «Хочу поблагодарить Ивана Ивановича за помощь в проведении экспериментов и Петра Петровича за плодотворные обсуждения…»

        – Иван Иванович выполнял измерения, а Петр Петрович объяснял мне, что они значат.

           

        Цитата
        «Целью исследований изначально являлось…»

        – Только под конец этой чертовой работы еле-еле удалось сформулировать ее задачу.

          

        Цитата
        «Наши результаты подтверждают и дополняют прошлые выводы о…»

        – Мы так и не нашли ничего нового.

           

        Цитата
        «Надеюсь, что эта работа будет способствовать продолжению плодотворных исследований по данной тематике…»

        – Открыть в кризис новую тему нереально, дай Бог хоть эту сохранить!


        Источник: publizist.ru, Наталья Румарчук
        Прикрепления: 0115659.jpg(72Kb)
    Просмотр 0 веток ответов
    • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.