В переводе с ученого на русский

Форумы Юмор Абсурдизмы В переводе с ученого на русский

В этой теме 0 ответов, 1 участник, последнее обновление БОКР БОКР 08.04.2017 at 12:59.

  • Автор
    Сообщения
  • #5007
    БОКР
    БОКР
    Модератор

    В переводе с ученого на русский



       


       

    Цитата
    «Считается…»

    – Я полагаю.

       

    Цитата
    «Всеми признается…»

    – Некоторые тоже так думают.

       

    Цитата
    «Давно известно, что…»

    – Я не нашел исходную ссылку.

       

    Цитата
    «Исходя из своего опыта…»

    – Было один раз.

       

    Цитата
    «Раз за разом…»

    – Два раза.

       

    Цитата
    «В целом ряде случаев…»

    – Три раза.
        

       

    Цитата
    «Предварительные исследования показали, что…»

    – Пока не видно ничего, но, даст Бог, что-то всплывет потом.

       

    Цитата
    «Ряд признаков демонстрирует…»

    – В этих признаках вообще черт ногу сломит!

       

    Цитата
    «Определенная тенденция очевидна…»

    – Результаты опытов не поддаются никакому логическому объяснению.

       

    Цитата
    «Пока еще не удалось получить конкретные ответы на все поставленные вопросы…»

    – Эксперимент не удался, но я еще надеюсь опубликовать отчет о нем.

         

       

    Цитата
    «Три образца отобраны для детального изучения…»

    – Из всех образцов только три имеют хоть какой-то смысл.

       

    Цитата
    «Типичная зависимость показана на рис. 1…»

    – Это единственный приличный график из всех, что у меня есть.

       

    Цитата
    «Чтобы не перегружать внимание излишними подробностями…»

    – Три страницы выкладок пропали, когда я опрокинул на них банку пива. Но как оно еще до принтера добрызнуло?!

       

    Цитата
    «Очевидно, необходимы дополнительные исследования, прежде чем будет достигнуто полное понимание данного явления…»

    – Черт, лучше было бы сразу взять другую тему.

       

    Цитата
    «После дополнительных исследований моих коллег, значительно расширивших область поиска…»

    – Они тоже ничего не поняли.

       

    Цитата
    «Хочу поблагодарить Ивана Ивановича за помощь в проведении экспериментов и Петра Петровича за плодотворные обсуждения…»

    – Иван Иванович выполнял измерения, а Петр Петрович объяснял мне, что они значат.

       

    Цитата
    «Целью исследований изначально являлось…»

    – Только под конец этой чертовой работы еле-еле удалось сформулировать ее задачу.

      

    Цитата
    «Наши результаты подтверждают и дополняют прошлые выводы о…»

    – Мы так и не нашли ничего нового.

       

    Цитата
    «Надеюсь, что эта работа будет способствовать продолжению плодотворных исследований по данной тематике…»

    – Открыть в кризис новую тему нереально, дай Бог хоть эту сохранить!


    Источник: publizist.ru, Наталья Румарчук
    Прикрепления: 0115659.jpg(72Kb)

Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.