В переводе с ученого на русский

  • В этой теме 0 ответов, 1 участник, последнее обновление 20.06.2015 at 13:01 сделано БОКРБОКР.
Просмотр 0 веток ответов
  • Автор
    Сообщения
    • #5007
      БОКРБОКР
      Модератор

      В переводе с ученого на русский



         


         

      Цитата
      «Считается…»

      – Я полагаю.

         

      Цитата
      «Всеми признается…»

      – Некоторые тоже так думают.

         

      Цитата
      «Давно известно, что…»

      – Я не нашел исходную ссылку.

         

      Цитата
      «Исходя из своего опыта…»

      – Было один раз.

         

      Цитата
      «Раз за разом…»

      – Два раза.

         

      Цитата
      «В целом ряде случаев…»

      – Три раза.
          

         

      Цитата
      «Предварительные исследования показали, что…»

      – Пока не видно ничего, но, даст Бог, что-то всплывет потом.

         

      Цитата
      «Ряд признаков демонстрирует…»

      – В этих признаках вообще черт ногу сломит!

         

      Цитата
      «Определенная тенденция очевидна…»

      – Результаты опытов не поддаются никакому логическому объяснению.

         

      Цитата
      «Пока еще не удалось получить конкретные ответы на все поставленные вопросы…»

      – Эксперимент не удался, но я еще надеюсь опубликовать отчет о нем.

           

         

      Цитата
      «Три образца отобраны для детального изучения…»

      – Из всех образцов только три имеют хоть какой-то смысл.

         

      Цитата
      «Типичная зависимость показана на рис. 1…»

      – Это единственный приличный график из всех, что у меня есть.

         

      Цитата
      «Чтобы не перегружать внимание излишними подробностями…»

      – Три страницы выкладок пропали, когда я опрокинул на них банку пива. Но как оно еще до принтера добрызнуло?!

         

      Цитата
      «Очевидно, необходимы дополнительные исследования, прежде чем будет достигнуто полное понимание данного явления…»

      – Черт, лучше было бы сразу взять другую тему.

         

      Цитата
      «После дополнительных исследований моих коллег, значительно расширивших область поиска…»

      – Они тоже ничего не поняли.

         

      Цитата
      «Хочу поблагодарить Ивана Ивановича за помощь в проведении экспериментов и Петра Петровича за плодотворные обсуждения…»

      – Иван Иванович выполнял измерения, а Петр Петрович объяснял мне, что они значат.

         

      Цитата
      «Целью исследований изначально являлось…»

      – Только под конец этой чертовой работы еле-еле удалось сформулировать ее задачу.

        

      Цитата
      «Наши результаты подтверждают и дополняют прошлые выводы о…»

      – Мы так и не нашли ничего нового.

         

      Цитата
      «Надеюсь, что эта работа будет способствовать продолжению плодотворных исследований по данной тематике…»

      – Открыть в кризис новую тему нереально, дай Бог хоть эту сохранить!


      Источник: publizist.ru, Наталья Румарчук
      Прикрепления: 0115659.jpg(72Kb)
Просмотр 0 веток ответов

Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.